وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ لَا يُنْصَرُونَ
Слушать аят Корана 28:41
Транслитерация
Wa ja’alnaahum a’immatany yad’oona ilan Naari wa Yawmal Qiyaamati laa yunsaroon
Переводы смыслов Корана (Сура 28, аят 41)
Эльмир Кулиев
Мы сделали их предводителями, которые призывают в Огонь, и в День воскресения им не окажут помощи.
Абу Адель
И сделали Мы их [Фараона и его людей] предводителями, которые (своими деяниями) призывают (других) к Огню [к Аду], и в День Воскресения не будет оказано им помощи.
Магомед-Нури Османов
И Мы сделали их предводителями, зовущими [людей] к [адскому] огню, и в День воскресения не будет им помощи.
Валерия (Иман) Порохова
И Мы их сделали имамами, зовущими к Огню, И в Судный День им помощи не будет, —
Игнатий Крачковский
И сделали Мы их имамами, которые призывают к огню, и в день воскресения не будет им помощи.
Гордий Саблуков
Их Мы сделаем вождями, уводящими в огонь. В день воскресения за них заступников не будет.
Михайло Якубович
Ми зробили їх провідниками, які кличуть у вогонь. Не допоможуть їм у День Воскресіння!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 28, аят 41)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Фараон и египетская знать окажутся во главе толпы грешников, которую будут гнать в обитель позора и бесчестия, и в тот день им не окажут помощи. Они будут настолько слабы, что не сумеют спастись от наказания в Аду, и никто не станет помогать и покровительствовать этим грешникам.
Аль-Мунтахаб
Аллах Всевышний сказал: «Мы сделали их предводителями, которые в заблуждении призывали к неверию, ведущему к огню. В Судный день они не найдут себе сторонника, который мог бы спасти их от наказания.