وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّقُونَ

Слушать аят Корана 30:14

Транслитерация

Wa Yawma taqoomus Saa’atu Yawma’iziny yatafarraqoon

Переводы смыслов Корана (Сура 30, аят 14)

Эльмир Кулиев

В тот день, когда наступит Час, они (творения) разделятся.

Абу Адель

и в тот день, когда настанет Час [День Суда], – тогда они [верующие и неверующие] разделятся (после расчета) [одни будут направлены к Раю, а другие к Аду].

Магомед-Нури Османов

В тот день, когда настанет [Судный] час, [верующие и неверные] разойдутся [в разные стороны].

Валерия (Иман) Порохова

В тот День, Когда наступит Час, — Тогда они разделены все будут (По соответствию их дел).

Игнатий Крачковский

и в тот день, когда настанет час, — тогда они рассеются.

Гордий Саблуков

В тот день, в который наступит час, — в тот день они будут отделены одни от других:

Михайло Якубович

Того Дня, коли настане Час, усі розділяться.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 30, аят 14)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Многобожники станут отрекаться от идолов, которым они поклонялись наряду с Аллахом, а те в свою очередь станут отрекаться от многобожников. Нечестивцы будут говорить: «Господь наш! Вот те, которых мы ввели в заблуждение. Мы ввели их в заблуждение, потому что сами были заблудшими. Мы отрекаемся от них перед Тобой. Не нам они поклонялись» (28:63). Многобожники и идолы будут проклинать друг друга, и в этот страшный день злодеи будут отделены от праведников. Они будут отличаться друг от друга подобно тому, как их деяния отличались друг от друга в мирской жизни.

Аль-Мунтахаб

Когда настанет День воскресения (Судный час), каждая группа (верующие и неверующие) пойдёт своим, предопределённым ей путём навстречу своей вечной судьбе.