وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّقُونَ
Слушать аят Корана 30:14
Транслитерация
Wa Yawma taqoomus Saa’atu Yawma’iziny yatafarraqoon
Переводы смыслов Корана (Сура 30, аят 14)
Эльмир Кулиев
В тот день, когда наступит Час, они (творения) разделятся.
Абу Адель
и в тот день, когда настанет Час [День Суда], – тогда они [верующие и неверующие] разделятся (после расчета) [одни будут направлены к Раю, а другие к Аду].
Магомед-Нури Османов
В тот день, когда настанет [Судный] час, [верующие и неверные] разойдутся [в разные стороны].
Валерия (Иман) Порохова
В тот День, Когда наступит Час, — Тогда они разделены все будут (По соответствию их дел).
Игнатий Крачковский
и в тот день, когда настанет час, — тогда они рассеются.
Гордий Саблуков
В тот день, в который наступит час, — в тот день они будут отделены одни от других:
Михайло Якубович
Того Дня, коли настане Час, усі розділяться.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 30, аят 14)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Многобожники станут отрекаться от идолов, которым они поклонялись наряду с Аллахом, а те в свою очередь станут отрекаться от многобожников. Нечестивцы будут говорить: «Господь наш! Вот те, которых мы ввели в заблуждение. Мы ввели их в заблуждение, потому что сами были заблудшими. Мы отрекаемся от них перед Тобой. Не нам они поклонялись» (28:63). Многобожники и идолы будут проклинать друг друга, и в этот страшный день злодеи будут отделены от праведников. Они будут отличаться друг от друга подобно тому, как их деяния отличались друг от друга в мирской жизни.
Аль-Мунтахаб
Когда настанет День воскресения (Судный час), каждая группа (верующие и неверующие) пойдёт своим, предопределённым ей путём навстречу своей вечной судьбе.