وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءَنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَا
Слушать аят Корана 33:67
Транслитерация
Wa qaaloo Rabbanaaa innaaa ata’naa saadatanaa wa kubaraaa’anaa fa adalloonas sabeelaa
Переводы смыслов Корана (Сура 33, аят 67)
Эльмир Кулиев
Они скажут: «Господь наш! Мы повиновались нашим старейшинам и нашей знати, и они сбили нас с пути.
Абу Адель
И скажут они [неверующие] (в День Суда): «(О,) Господь наш! Поистине, мы повиновались нашим предводителям и нашим самым главным, и они сбили нас с пути (Веры и Истины)!
Магомед-Нури Османов
Они скажут: «Господи наш! Мы повиновались нашим вождям и нашим старейшинам, которые совратили нас с истинного пути.
Валерия (Иман) Порохова
И они скажут: «О наш Господь! Мы лишь вельможам и хозяевам своим повиновались, — Они-то и свели нас с Твоего пути.
Игнатий Крачковский
Они сказали: «Господи наш, мы повиновались нашим сейидам и нашим вельможам, а они сбили нас с пути!
Гордий Саблуков
И скажут: «Господи наш! Мы повиновались властителям нашим и вельможам среди нас, и они удалили нас от пути!
Михайло Якубович
Вони скажуть: «Господи наш! Ми корилися нашим вождям і старійшинам! Вони збили нас зі шляху!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 33, аят 67)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Они признаются в том, что совершали прегрешения, слепо повиновались грешникам и блуждали во мраке заблуждения. Они скажут: «Лучше бы я последовал путем Посланника! О горе мне! Лучше бы я не брал такого-то себе в друзья! Это он отвратил меня от Напоминания (Корана) после того, как оно дошло до меня» (25:27-29).
Аль-Мунтахаб
И ещё они скажут: «Господи наш! Мы ведь повиновались нашим вождям и старшим и не уверовали в Тебя и в Твоего посланника. Они сбили нас с прямого пути!