قُلْ أَرُونِيَ الَّذِينَ أَلْحَقْتُمْ بِهِ شُرَكَاءَ ۖ كَلَّا ۚ بَلْ هُوَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Слушать аят Корана 34:27
Транслитерация
Qul arooniyal lazeena alhaqtum bihee shurakaaa’a kallaa; bal Huwal Laahul ‘Azeezul Hakeem
Переводы смыслов Корана (Сура 34, аят 27)
Эльмир Кулиев
Скажи: «Покажите мне тех, кого вы приобщаете к Нему в сотоварищи. О нет! Он — Аллах, Могущественный, Мудрый».
Абу Адель
Скажи: «Покажите мне тех, которых вы придали Ему сотоварищами (в поклонении)!» О, нет! [Дело обстоит совсем не так, как вы описываете.] Он – Аллах, Величественный (в отмщении тем, которые придают Ему сотоварищей), Мудрый (в Своих словах и деяниях)!
Магомед-Нури Османов
Скажи: «Укажите мне на тех, которым вы поклоняетесь наряду с Ним. Нет и нет! Ведь [только] Он — великий, мудрый».
Валерия (Иман) Порохова
Скажи (им): «Покажите мне, Кого вы в сотоварищи Ему придали!» Так нет (их у Него)! Он лишь — Господь, великий, мудрый!
Игнатий Крачковский
Скажи: «Покажите мне тех, которых вы придали Ему сотоварищами!» Так нет! Это — Он, Аллах великий, мудрый!
Гордий Саблуков
Скажи: «Покажите мне тех, которых вы ставите соучастниками Ему; их нет: только Он один есть Бог, сильный, мудрый».
Михайло Якубович
Скажи: «Покажіть мені тих, кого ви вважаєте рівними Аллагу!» Та ж ні! Він — Аллаг, Всемогутній, Мудрий!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 34, аят 27)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
«Где же те, которые достойны поклонения наряду с Аллахом? Как я могу познать их и убедиться в их божественности? Обитают ли они на небе или снизошли на землю? Воистину, знающий явное и сокровенное Аллах возвестил, что помимо Него нет и не может быть других богов. Коран гласит: «Они поклоняются наряду с Аллахом тому, что не причиняет им вреда и не приносит им пользы. Они говорят: “Они – наши заступники перед Аллахом”. Скажи: “Разве вы можете поведать Аллаху такое на небесах и на земле, чего бы Он не знал?” Пречист Он и превыше тех, кого вы приобщаете в сотоварищи» (10:18)
Аль-Мунтахаб
Скажи им (о Мухаммад!): «Покажите мне тех, которым вы поклонялись помимо Аллаха, придавая их ложно Ему в сотоварищи». Так нет! Ведь у Аллаха нет соучастников! Он — Всевышний, Великий, Владыка над всякой вещью, мудрый в Своём управлении и руководстве!