وَيَرَى الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ الَّذِي أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ هُوَ الْحَقَّ وَيَهْدِي إِلَىٰ صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ

Слушать аят Корана 34:6

Транслитерация

Wa yaral lazeena utul ‘Ilmal lazeee unzila ilaika mir Rabbika huwal haqqa wa yahdeee ilaaa siraatil ‘Azeezil Hameed

Переводы смыслов Корана (Сура 34, аят 6)

Эльмир Кулиев

Те, которым даровано знание, видят, что ниспосланное тебе от твоего Господа есть истина, которая ведет к пути Могущественного, Достохвального.

Абу Адель

И видят [знают] те, которым даровано знание, что ниспосланное тебе (о, Мухаммад) от твоего Господа [Коран] – это есть истина и ведет (ниспосланное тебе) к пути Величественного, Достохвального.

Магомед-Нури Османов

Те, которым даровано знание, знают, что ниспосланное тебе от твоего Господа есть истина, которая ведет к пути Великого, Славного.

Валерия (Иман) Порохова

И видят те, кому даровано познанье, Что Господом открытое тебе Есть Истина, ведущая на путь Могучего и достохвального Владыки.

Игнатий Крачковский

И видят те, которым даровано знание, что ниспосланное тебе от твоего Господа — это есть истина и ведет к пути великого, славного.

Гордий Саблуков

Те, которым дано знание о том, что открыто тебе Господом твоим, видят, что Он есть есть истина и ведет на путь Сильного, Славного.

Михайло Якубович

Ті, кому дано знання, бачать, що зіслане тобі від Господа твого — істина, яка провадить до шляху Великого, Хвалимого!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 34, аят 6)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Всевышний упомянул о рабах, которых Он наставил на прямой путь. Им даровано ясное знание, благодаря которому они не сомневаются в истинности ниспосланных Аллахом Писания и мудрости. Они знают, что все противоречащее божественному откровению является ложью и измышлением, потому что их знание переросло в твердую убежденность. Они верят в то, что предписания религии ведут людей на путь Аллаха, Могущественного, Достохвального. Их вера подкрепляется многочисленными факторами. Во-первых, они имеют твердые знания и не сомневаются в правдивости откровений своего Господа. Во-вторых, они видят, что эти откровения совпадают с происходящими событиями и предыдущими Писаниями. В-третьих, они являются свидетелями того, как сбываются пророчества последнего Небесного Писания. В-четвертых, они видят многочисленные знамения Аллаха, разбросанные по странам и имеющиеся в самих людях. В-пятых, они убеждаются в том, что эти знамения свидетельствуют об именах и качествах Всевышнего Аллаха. Благодаря этому они осознают, что повеления и запреты Аллаха ведут людей к прямому пути, побуждают их делать добро родителям, родственникам и всем остальным творениям, помогают им избавиться от скверных качеств, которые оскверняют душу, лишают человека вознаграждения, позволяют ему без угрызений совести покушаться на жизнь, имущество и честь окружающих, подталкивают его к многобожию, прелюбодеянию, лихоимству и многим другим грехам. Таким образом, в этом аяте Всевышний подчеркнул превосходство и достоинства мусульман, обладающих глубокими знаниями о повелениях и запретах своего Господа и крепкой верой в ниспосланное Пророку Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, сокровенное знание. Они свидетельствуют об истинности принесенной Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, религии и доносят ясное знание до всех упорствующих и неверующих.

Аль-Мунтахаб

Те, которым Аллах даровал знания, знают, что Коран, ниспосланный тебе (о Мухаммад!) от твоего Господа и содержащий вероучение и заповеди к прямому пути, — несомненная Истина, руководящая к пути Аллаха Великого, Всепобеждающего, Достохвального, Славного!