فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَىٰ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ
Слушать аят Корана 36:50
Транслитерация
Falaa yastatee’oona taw siyatanw-wa laaa ilaaa ahlihim yarji’oon
Переводы смыслов Корана (Сура 36, аят 50)
Эльмир Кулиев
Они не смогут ни оставить завещание, ни вернуться к своим семьям.
Абу Адель
И не смогут они [многобожники] (когда наступит День Суда) (даже) (оставить) завещание (кому-либо) и не (смогут) вернуться к своей семье (потому что погибнут на своих местах).
Магомед-Нури Османов
Они не успеют даже оставить завещание или вернуться к своим семьям.
Валерия (Иман) Порохова
И не дано им будет завершить свои дела, И не вернуться им к родным и близким.
Игнатий Крачковский
И не в состоянии они будут оставить завещание или вернуться к своей семье.
Гордий Саблуков
Не успеют сделать завещаний, и не воротятся к своим семействам.
Михайло Якубович
Вони не зможуть ні лишити заповіту, ні повернутися до своїх родин.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 36, аят 50)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Судный день застанет грешников врасплох, и никому из них не предоставят отсрочки. Все произойдет настолько внезапно, что они не успеют даже оставить завещание или вернуться к своим семьям.
Аль-Мунтахаб
Они не будут в состоянии из-за внезапного гласа, который поразит их, составить завещание или вернуться к своим семьям.