فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَىٰ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ

Слушать аят Корана 36:50

Транслитерация

Falaa yastatee’oona taw siyatanw-wa laaa ilaaa ahlihim yarji’oon

Переводы смыслов Корана (Сура 36, аят 50)

Эльмир Кулиев

Они не смогут ни оставить завещание, ни вернуться к своим семьям.

Абу Адель

И не смогут они [многобожники] (когда наступит День Суда) (даже) (оставить) завещание (кому-либо) и не (смогут) вернуться к своей семье (потому что погибнут на своих местах).

Магомед-Нури Османов

Они не успеют даже оставить завещание или вернуться к своим семьям.

Валерия (Иман) Порохова

И не дано им будет завершить свои дела, И не вернуться им к родным и близким.

Игнатий Крачковский

И не в состоянии они будут оставить завещание или вернуться к своей семье.

Гордий Саблуков

Не успеют сделать завещаний, и не воротятся к своим семействам.

Михайло Якубович

Вони не зможуть ні лишити заповіту, ні повернутися до своїх родин.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 36, аят 50)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Судный день застанет грешников врасплох, и никому из них не предоставят отсрочки. Все произойдет настолько внезапно, что они не успеют даже оставить завещание или вернуться к своим семьям.

Аль-Мунтахаб

Они не будут в состоянии из-за внезапного гласа, который поразит их, составить завещание или вернуться к своим семьям.