إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
Слушать аят Корана 37:163
Транслитерация
Illaa man huwa saalil jaheem
Переводы смыслов Корана (Сура 37, аят 163)
Эльмир Кулиев
кроме тех, кому суждено сгореть в Аду.
Абу Адель
кроме только как тех, кому (предписано) гореть в Геенне [в Аду].
Магомед-Нури Османов
кроме как тех, кому суждено угодить в ад.
Валерия (Иман) Порохова
Помимо тех, кому уже назначено гореть в Аду.
Игнатий Крачковский
разве лишь тех, кто горит в геенне.
Гордий Саблуков
Только тех, которые будут гореть в пламени геенском.
Михайло Якубович
крім тих, кого буде кинуто в пекло.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 37, аят 163)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
О многобожники и идолопоклонники! Ни вы, ни придуманные вами божества не способны ввести в заблуждение никого, кроме грешников, которым суждено попасть в Ад. Человек попадает в Геенну только тогда, когда этого требует божественное предопределение. А что касается многобожников и идолов, то они совершенно бессильны и беспомощны. Они не способны обольстить и ввести в заблуждение даже одного человека, если на то не будет воли Господа. Все это свидетельствует о совершенном могуществе Всевышнего Аллаха. А если это так, то многобожники могут не пытаться ввести в заблуждение искренних рабов Аллаха и партию преуспевших единомышленников.
Аль-Мунтахаб
кроме тех, кому, как знает Всевышний Аллах, предопределено быть из числа обитателей ада и гореть в его огне.