قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
Слушать аят Корана 37:95
Транслитерация
Qaala ata’budoona maa tanhitoon
Переводы смыслов Корана (Сура 37, аят 95)
Эльмир Кулиев
Он сказал: «Неужели вы поклоняетесь тому, что сами высекаете?
Абу Адель
(Он встретил их стойко, и) сказал: «Неужели вы поклоняетесь тому, что вытесали (своими руками же) (из дерева и камня)?
Магомед-Нури Османов
и он спросил их: «Неужели вы поклоняетесь тому, что сами изваяли?
Валерия (Иман) Порохова
И он сказал: «Вы поклоняетесь тому, что иссекли вы сами;
Игнатий Крачковский
Сказал он: «Разве вы поклоняетесь тому, что вы вытесали?
Гордий Саблуков
Он сказал: «Как вы поклоняетесь тому, что истесали сами?
Михайло Якубович
але він сказав: «Невже ви поклоняєтесь тому, що самі майструєте»?
Тафсир (толкование) Корана (Сура 37, аят 95)
Аль-Мунтахаб
Упрекая их, Ибрахим спросил: «Неужели вы поклоняетесь тем, кого вы своими руками создали из камней? Где же ваш разум?