بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ

Слушать аят Корана 38:2

Транслитерация

Balil lazeena kafaroo fee ‘izzatilnw wa shiqaaq

Переводы смыслов Корана (Сура 38, аят 2)

Эльмир Кулиев

Однако те, которые не веруют, пребывают в гордыне и разладе с истиной.

Абу Адель

Однако те, которые стали неверующими, пребывают в гордыне и в расколе [в противоречии с истиной].

Магомед-Нури Османов

Однако те, которые не уверовали, — в гордыне и неповиновении.

Валерия (Иман) Порохова

Те, кто не верует, в гордыне пребывают И супротив стоят (и Богу, и пророку).

Игнатий Крачковский

Да, те, которые не веруют, пребывают в гордости и противодействии.

Гордий Саблуков

истинно, неверные находятся в гордости и упорстве.

Михайло Якубович

Але ж ті, які не вірують, гордують і опираються.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 38, аят 2)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Правоверные, которых Аллах наставил на прямой путь, повинуются кораническим заповедям, а неверующие отказываются уверовать в Коран и покориться Пророку Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует. Они поглощены гордыней и неповиновением, то есть надменно отказываются уверовать в Коран, враждебно отвергают его, а также пытаются изобличить его во лжи и опорочить тех, кто уверовал в него.

Аль-Мунтахаб

Те, которые не уверовали, превозносясь, отвратились от Истины Аллаха и противостоят тем, кто уверовал в эту Истину.