بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ
Слушать аят Корана 38:2
Транслитерация
Balil lazeena kafaroo fee ‘izzatilnw wa shiqaaq
Переводы смыслов Корана (Сура 38, аят 2)
Эльмир Кулиев
Однако те, которые не веруют, пребывают в гордыне и разладе с истиной.
Абу Адель
Однако те, которые стали неверующими, пребывают в гордыне и в расколе [в противоречии с истиной].
Магомед-Нури Османов
Однако те, которые не уверовали, — в гордыне и неповиновении.
Валерия (Иман) Порохова
Те, кто не верует, в гордыне пребывают И супротив стоят (и Богу, и пророку).
Игнатий Крачковский
Да, те, которые не веруют, пребывают в гордости и противодействии.
Гордий Саблуков
истинно, неверные находятся в гордости и упорстве.
Михайло Якубович
Але ж ті, які не вірують, гордують і опираються.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 38, аят 2)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Правоверные, которых Аллах наставил на прямой путь, повинуются кораническим заповедям, а неверующие отказываются уверовать в Коран и покориться Пророку Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует. Они поглощены гордыней и неповиновением, то есть надменно отказываются уверовать в Коран, враждебно отвергают его, а также пытаются изобличить его во лжи и опорочить тех, кто уверовал в него.
Аль-Мунтахаб
Те, которые не уверовали, превозносясь, отвратились от Истины Аллаха и противостоят тем, кто уверовал в эту Истину.