وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ
Слушать аят Корана 38:38
Транслитерация
Wa aakhareena muqarraneena fil asfaad
Переводы смыслов Корана (Сура 38, аят 38)
Эльмир Кулиев
и прочих, связанных оковами.
Абу Адель
и (также подчинили ему) других [мятежных дьяволов], связанных оковами [которых он связал] (чтобы они не причиняли зло другим).
Магомед-Нури Османов
а также других, скованных цепями вместе.
Валерия (Иман) Порохова
А также и других, Привязанных друг к другу цепью.
Игнатий Крачковский
и других, соединенных в цепях.
Гордий Саблуков
И прочих, связанных цепями.
Михайло Якубович
та інших, закутих у кайдани.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 38, аят 38)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Аллах внял его мольбе, вернул ему царство и одарил его властью, которой не обладал ни один человек после него. Он подчинил Сулейману джиннов и бесов, которые делали все, что он приказывал. Они возводили величественные строения, доставали со дна морей жемчуга и украшения, а тех, кто ослушался Сулеймана, он заковывал в тяжелые кандалы.
Аль-Мунтахаб
Подчинили ему и других из этих шайтанов, скованных цепями вместе, чтобы отстранить их зло от других.