وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ
Слушать аят Корана 43:9
Транслитерация
Wa la’in sa altahum man khalaqas samaawaati wal arda la yaqoolunna khalaqa hunnal ‘Azeezul ‘Aleem
Переводы смыслов Корана (Сура 43, аят 9)
Эльмир Кулиев
Если ты спросишь их: «Кто сотворил небеса и землю?». — они непременно скажут: «Их сотворил Могущественный, Знающий».
Абу Адель
А если ты (о, Посланник) спросишь их [этих многобожников]: «Кто сотворил небеса и землю?» – (то) они непременно скажут: «Сотворил их Величественный (и) Всезнающий (Аллах),
Магомед-Нури Османов
Если ты [, Мухаммад,] спросишь их: «Кто сотворил небеса и землю?», они непременно ответят: «Их создал Великий, Знающий».
Валерия (Иман) Порохова
И если спросишь ты у них: «Кто же Творец небес, земли Создатель?», То непременно они скажут: «Их сотворил Могучий, Мудрый,
Игнатий Крачковский
А если ты их спросишь, кто сотворил небеса и землю, они, конечно, скажут: сотворил их славный, мудрый,
Гордий Саблуков
Если ты спросишь их: «Кто сотворил небеса и землю?» Непременно скажут: «Их сотворил Сильный, Знающий».
Михайло Якубович
Якщо ти запитаєш у них, хто створив небеса і землю, то вони неодмінно скажуть: «Їх створив Всемогутній, Всезнаючий!»
Тафсир (толкование) Корана (Сура 43, аят 9)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Аллах – Единственный Бог, у Которого нет сотоварищей. Все творения покорны Ему душой и телом изначально и навсегда. Многобожники признают это, но все равно продолжают приписывать Аллаху детей, супругу и сотоварищей! Как могут они приравнивать к Нему тех, кто не способен ни сотворить, ни даровать пропитание, ни умертвить, ни вернуть к жизни?!
Аль-Мунтахаб
Клянусь! Если ты, о посланник, спросишь неверных о том, кто создал небеса и землю, они в ответ на это скажут: «Их сотворил Аллах, которому действительно принадлежит всё величие и который обладает всеобъемлющим знанием».