يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنْتَقِمُونَ
Слушать аят Корана 44:16
Транслитерация
Yawma nabtishul batsha tal kubraa innaa muntaqimoon
Переводы смыслов Корана (Сура 44, аят 16)
Эльмир Кулиев
В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой, Мы будем мстить.
Абу Адель
В тот день, когда Мы схватим величайшей Хваткой (всех неверующих) [им будет дано полное наказание] (и это будет в Судный День): (ведь) поистине, Мы отомстим!
Магомед-Нури Османов
Но в тот день, когда Мы подвергаем величайшему наказанию, Мы, воистину, подвергнем их каре.
Валерия (Иман) Порохова
Наступит День, Когда Мы схватим (вас) великой хваткой, — Тогда Мы отомстим!
Игнатий Крачковский
в тот день, когда Мы поразим величайшим поражением: ведь Мы отмщаем!
Гордий Саблуков
Будет день, когда Мы поразим их великим поражением: Мы отмстим!
Михайло Якубович
У День, коли Ми завдамо великого удару, Ми відплатимо їм!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 44, аят 16)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Как мы уже сказали, речь здесь идет о жителях Мекки и сражении при Бадре. Подобное толкование этих и предыдущих аятов никоим образом не противоречит тексту Корана, а наоборот, полностью совпадает с ним. Поэтому я отдаю предпочтение именно этому толкованию, а лучше всего об этом известно Аллаху. После упоминания о язычниках, которые отвергли Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, Всевышний напомнил ему и верующим о том, что и раньше нечестивцы отвергали Его посланников. Он поведал о том, как пророк Муса проповедовал Его религию, пытаясь удержать неверующих от совершаемых ими злодеяний.
Аль-Мунтахаб
Запомни, о посланник, что в тот День, когда Мы сильно и жестоко накажем их, Мы, поистине, отомстим им, подвергая их страшной каре.