رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ
Слушать аят Корана 44:7
Транслитерация
Rabbis samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa; in kuntum mooqineen
Переводы смыслов Корана (Сура 44, аят 7)
Эльмир Кулиев
Господа небес, земли и того, что между ними, если только вы обладаете убежденностью.
Абу Адель
Господа и небес, и земли, и (всего) того, что между ними, если вы убеждены (в этом) (то знайте, что только Создатель всего сущего является Истинным Богом).
Магомед-Нури Османов
Господа небес и земли и того, что между ними, если вы веруете.
Валерия (Иман) Порохова
Владыки неба и земли, (А также) и того, что между ними, — Коль в (своей) вере непреклонны вы.
Игнатий Крачковский
Господа и небес, и земли, и того, что между ними, если вы убеждены в истине.
Гордий Саблуков
Господа небес, земли и того, что между ними, если вы твердо веруете.
Михайло Якубович
Господь небес, землі й того, що між ними — якщо є ви впевненими!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 44, аят 7)
Аль-Мунтахаб
Он — Творец и небес, и земли, и того, что между ними, если вы веруете в истину, повинуетесь Ему и верите в то, что Он — Тот, кто ниспослал Коран как милость и руководство для Своих рабов.