رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ

Слушать аят Корана 44:7

Транслитерация

Rabbis samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa; in kuntum mooqineen

Переводы смыслов Корана (Сура 44, аят 7)

Эльмир Кулиев

Господа небес, земли и того, что между ними, если только вы обладаете убежденностью.

Абу Адель

Господа и небес, и земли, и (всего) того, что между ними, если вы убеждены (в этом) (то знайте, что только Создатель всего сущего является Истинным Богом).

Магомед-Нури Османов

Господа небес и земли и того, что между ними, если вы веруете.

Валерия (Иман) Порохова

Владыки неба и земли, (А также) и того, что между ними, — Коль в (своей) вере непреклонны вы.

Игнатий Крачковский

Господа и небес, и земли, и того, что между ними, если вы убеждены в истине.

Гордий Саблуков

Господа небес, земли и того, что между ними, если вы твердо веруете.

Михайло Якубович

Господь небес, землі й того, що між ними — якщо є ви впевненими!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 44, аят 7)

Аль-Мунтахаб

Он — Творец и небес, и земли, и того, что между ними, если вы веруете в истину, повинуетесь Ему и верите в то, что Он — Тот, кто ниспослал Коран как милость и руководство для Своих рабов.