لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ

Слушать аят Корана 44:8

Транслитерация

Laaa ilaaha illaa Huwa yuhyee wa yumeetu Rabbukum wa Rabbu aabaaa’ikumul awwaleen

Переводы смыслов Корана (Сура 44, аят 8)

Эльмир Кулиев

Нет божества, кроме Него. Он оживляет и умерщвляет. Он — ваш Господь и Господь ваших праотцев.

Абу Адель

Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него; Он [Аллах] оживляет (Свои творения) и умертвляет (их), (Он) – ваш Господь и Господь ваших прежних отцов [предков].

Магомед-Нури Османов

Нет бога, кроме Него; Он оживляет и умерщвляет, Он — ваш Господь, Господь ваших праотцев.

Валерия (Иман) Порохова

Нет божества, кроме Него, — Он и живит, и умертвляет, — Господь и ваш, и ваших праотцев.

Игнатий Крачковский

Нет божества, кроме Него; Он живит и умерщвляет, Господь ваш и Господь ваших отцов первых.

Гордий Саблуков

Кроме Его нет бога; Он оживляет и умерщвляет; Он Господь ваш и Господь ваших праотцев.

Михайло Якубович

Немає бога, крім Нього! Він дарує життя і смерть; ваш Господь та Господь ваших пращурів!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 44, аят 8)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Он сотворил этот мир из небытия, а теперь управляет им и вершит в нем, что пожелает. А если вы убеждены в этом, то знайте, что Господь всех творений и является их истинным Богом. Наряду с Ним нет никого, кто был бы достоин поклонения. Он один властен над жизнью и смертью, и после того, как все вы умрете, он воскресит вас и соберет на ристалище Судного дня, чтобы воздать каждому из вас за его деяния: добром за добро и злом за зло. Он – Господь всех людей, который заботится о них и оберегает их от зла.

Аль-Мунтахаб

Нет истинного божества, заслуживающего поклонения, кроме Него. Только Он оживляет и умерщвляет, и только Он — Творец ваш и Творец ваших праотцов.