إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ

Слушать аят Корана 49:18

Транслитерация

Innal laaha ya’lamu ghaibas samaawaati wal ard; wallaahu baseerum bimaa ta’maloon

Переводы смыслов Корана (Сура 49, аят 18)

Эльмир Кулиев

Воистину, Аллах знает сокровенное небес и земли. Аллах видит то, что вы совершаете.

Абу Адель

Поистине, Аллах знает (все) сокровенное [скрытое] на небесах и на земле [От Него ничто не скроется]! И Аллах видит то, что вы делаете (и воздаст вам за это)!

Магомед-Нури Османов

Воистину, Аллах ведает сокровенное на небесах и на земле, и Аллах ведает то, что вы вершите.

Валерия (Иман) Порохова

Аллаху, истинно, известно все, Что в небесах и на земле сокрыто. Он видит все, что делаете вы!

Игнатий Крачковский

Поистине, Аллах знает скрытое на небесах и на земле! Аллах видит то, что вы делаете!

Гордий Саблуков

Истинно, Бог знает тайны небес и земли; Бог видит то, что делаете вы.

Михайло Якубович

Воістину, Аллаг знає потаємне небес і землі. І Аллаг бачить те, що ви робите!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 49, аят 18)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Аллах ведает все, что сокрыто от взоров Его созданий. Он ведает о том, что сокрыто в бездонной морской пучине и таится в бескрайней пустыни, что скрывается под покровом ночи и исчезает при свете дня. Он знает о каждой капле дождя и о каждой песчинке в пустыне. Он знает о тайных помыслах души и самых искусно сокрытых поступках. Всевышний сказал: «У Него ключи к сокровенному, и знает о них только Он. Ему известно то, что на суше и в море. Даже лист падает только с Его ведома. Нет ни зернышка во мраках земли, ни чего-либо свежего или сухого, чего бы не было в Ясном Писании» (6:59). Аллах также ведает о людских деяниях. Он исчислит их и воздаст сполна за каждое из них в соответствии со своей безграничной милостью и совершенной мудростью.

Аль-Мунтахаб

Поистине, Аллах знает всё, что скрыто в небесах и на земле, и объемлет Своим знанием все ваши деяния!