قَالَ رَبِّ إِنِّي لَا أَمْلِكُ إِلَّا نَفْسِي وَأَخِي ۖ فَافْرُقْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ

Слушать аят Корана 5:25

Транслитерация

Qaala Rabbi innee laaa amliku illaa nafsee wa akhee fafruq bainanaa wa bainal qawmil faasiqeen

Переводы смыслов Корана (Сура 5, аят 25)

Эльмир Кулиев

Он сказал: «Господи! Я властен только над самим собой и моим братом. Разлучи же нас с (или рассуди между нами и) нечестивыми людьми».

Абу Адель

Сказал он [пророк Муса] (обратившись с мольбой к Аллаху): «Господи! Не властен я ни (над кем), кроме (как только) над самим собой и моим братом: отдели же нас от этих непокорных людей».

Магомед-Нури Османов

Сказал [Муса]: «Господи мой! Воистину, я властен только над самим собой и моим братом. Так разведи же нас с этим грешным народом».

Валерия (Иман) Порохова

И он сказал: «О мой Владыка! Я властен только над собой и братом. Так отдели же нас От этого распутного народа!»

Игнатий Крачковский

Сказал он: «Господи! Я властен только над самим собой и моим братом: отдели же нас от этого распутного народа».

Гордий Саблуков

Он сказал: «Господи мой! У меня власть только над собою и над моим братом: отдели нас от этого непотребного народа».

Михайло Якубович

Сказав Муса: «Господи, воістину, підвладний мені тільки я і брат мій. Розсуди й розділи ж нас із цим народом грішним!»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 5, аят 25)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Когда пророк Муса увидел упрямство своих соплеменников, он воскликнул: «Господи! Я властен только над самим собой и моим братом. Они не хотят сражаться с ними, и я не могу заставить их. Разлучи же нас с этим нечестивым народом и рассуди нас, подвергнув их наказанию, которое соответствует Твоей божественной мудрости». Из этого следует, что слова израильтян были тяжким грехом и привели их к грехопадению и нечестию.

Аль-Мунтахаб

Тогда Муса обратился к Богу, говоря: «О Господи! Я властен только над собой и моим братом. Суди Сам Своей справедливостью между нами и этими упорствующими отступниками, которые не повинуются Тебе!»