يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ
Слушать аят Корана 51:13
Транслитерация
Yawma hum ‘alan naari yuftanoon
Переводы смыслов Корана (Сура 51, аят 13)
Эльмир Кулиев
В тот день они будут гореть в Огне.
Абу Адель
(Это –) день, когда они [эти неверующие] у Огня [Ада] будут испытаны [наказаны]:
Магомед-Нури Османов
Это тот день, когда их подвергнут испытанию огнем [и скажут им]:
Валерия (Иман) Порохова
То будет День, Когда их испытаниям подвергнут Над (адовым) огнем!
Игнатий Крачковский
В тот день, когда их будут испытывать у огня:
Гордий Саблуков
Тогда, когда будут пытать их в огне адском.
Михайло Якубович
У той День вони будуть покарані вогнем!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 51, аят 13)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Терзаемые неверием и сомнениями, они спрашивают: «Когда же мы все-таки воскреснем?» Они считают воскрешение невозможным, и потому не спрашивай о том, какие муки они будут испытывать в тот день, когда их ввергнут в пламя Геенны за то зло, что скрывалось в их душе и изливалось из нее наружу.
Аль-Мунтахаб
День воздаяния — тот День, когда они будут ввергнуты в адский огонь и сожжены им.