يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ

Слушать аят Корана 51:13

Транслитерация

Yawma hum ‘alan naari yuftanoon

Переводы смыслов Корана (Сура 51, аят 13)

Эльмир Кулиев

В тот день они будут гореть в Огне.

Абу Адель

(Это –) день, когда они [эти неверующие] у Огня [Ада] будут испытаны [наказаны]:

Магомед-Нури Османов

Это тот день, когда их подвергнут испытанию огнем [и скажут им]:

Валерия (Иман) Порохова

То будет День, Когда их испытаниям подвергнут Над (адовым) огнем!

Игнатий Крачковский

В тот день, когда их будут испытывать у огня:

Гордий Саблуков

Тогда, когда будут пытать их в огне адском.

Михайло Якубович

У той День вони будуть покарані вогнем!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 51, аят 13)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Терзаемые неверием и сомнениями, они спрашивают: «Когда же мы все-таки воскреснем?» Они считают воскрешение невозможным, и потому не спрашивай о том, какие муки они будут испытывать в тот день, когда их ввергнут в пламя Геенны за то зло, что скрывалось в их душе и изливалось из нее наружу.

Аль-Мунтахаб

День воздаяния — тот День, когда они будут ввергнуты в адский огонь и сожжены им.