إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Слушать аят Корана 51:15
Транслитерация
Innal muttaqeena fee jannaatinw wa ‘uyoon
Переводы смыслов Корана (Сура 51, аят 15)
Эльмир Кулиев
Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди источников,
Абу Адель
Поистине, остерегавшиеся (наказания Аллаха) (окажутся) среди (райских) садов и источников,
Магомед-Нури Османов
Воистину, богобоязненные пребудут в садах и среди источников
Валерия (Иман) Порохова
А праведники — Им пребывать в Садах средь родников
Игнатий Крачковский
Поистине, богобоязненные — среди садов и источников,
Гордий Саблуков
Истинно, богобоязливые будут в садах, среди источников,
Михайло Якубович
Воістину, богобоязливі будуть у райських садах, серед джерел,
Тафсир (толкование) Корана (Сура 51, аят 15)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Всевышний сообщил о награде, уготовленной для богобоязненных верующих, которые заслужили эту награду своими праведными делами. Господь назвал их богобоязненными, потому что покорность и благочестие были их неизменными качествами. В награду за это Всевышний Аллах поселит их в садах, в которых растут прекрасные фруктовые деревья. Они будут наслаждаться плодами, похожими на те, что растут на земле, и многими другими фруктами, о которых ничего не слышали прежде и о существовании которых даже не смели предположить. Они будут отдыхать возле бурлящих источников, из которых вытекают ручьи, орошающие райские луга и сады. Рабы Аллаха будут пить из этих источников прекрасные напитки и будут направлять ручьи туда, куда пожелают.
Аль-Мунтахаб
Поистине, те, которые повиновались Аллаху, боялись Его, будут блаженствовать в райских садах среди источников, не поддающихся описанию словами,