إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

Слушать аят Корана 51:15

Транслитерация

Innal muttaqeena fee jannaatinw wa ‘uyoon

Переводы смыслов Корана (Сура 51, аят 15)

Эльмир Кулиев

Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди источников,

Абу Адель

Поистине, остерегавшиеся (наказания Аллаха) (окажутся) среди (райских) садов и источников,

Магомед-Нури Османов

Воистину, богобоязненные пребудут в садах и среди источников

Валерия (Иман) Порохова

А праведники — Им пребывать в Садах средь родников

Игнатий Крачковский

Поистине, богобоязненные — среди садов и источников,

Гордий Саблуков

Истинно, богобоязливые будут в садах, среди источников,

Михайло Якубович

Воістину, богобоязливі будуть у райських садах, серед джерел,

Тафсир (толкование) Корана (Сура 51, аят 15)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Всевышний сообщил о награде, уготовленной для богобоязненных верующих, которые заслужили эту награду своими праведными делами. Господь назвал их богобоязненными, потому что покорность и благочестие были их неизменными качествами. В награду за это Всевышний Аллах поселит их в садах, в которых растут прекрасные фруктовые деревья. Они будут наслаждаться плодами, похожими на те, что растут на земле, и многими другими фруктами, о которых ничего не слышали прежде и о существовании которых даже не смели предположить. Они будут отдыхать возле бурлящих источников, из которых вытекают ручьи, орошающие райские луга и сады. Рабы Аллаха будут пить из этих источников прекрасные напитки и будут направлять ручьи туда, куда пожелают.

Аль-Мунтахаб

Поистине, те, которые повиновались Аллаху, боялись Его, будут блаженствовать в райских садах среди источников, не поддающихся описанию словами,