وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ

Слушать аят Корана 56:62

Транслитерация

Wa laqad ‘alimtumun nash atal oolaa falaw laa tazakkaroon

Переводы смыслов Корана (Сура 56, аят 62)

Эльмир Кулиев

Вы уже знаете о первом сотворении. Почему же вы не помяните назидание?

Абу Адель

И (ведь) уже вы знаете первое создание [то, что Аллах вас создал из небытия], и почему бы вам не внять (этим увещаниям) [размыслить, что Аллах Всевышний способен создать вас еще раз]?

Магомед-Нури Османов

Вы ведь знаете о том, как вас создали в первый раз. Так почему бы вам не призадуматься?

Валерия (Иман) Порохова

Поистине, известно вам о первой форме сотворенья, — Так что ж об этом вам не поразмыслить?

Игнатий Крачковский

Вы ведь уже первое создание, и почему бы вам не размыслить?

Гордий Саблуков

Вы уже знаете о первом создании; о если бы вы вспомнили и о втором!

Михайло Якубович

Ви вже знаєте про перше творіння. Чому б вам не пригадати?

Тафсир (толкование) Корана (Сура 56, аят 62)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Почему вы не признаете, что Творец, однажды уже создавший вас, может сотворить вас и во второй раз?

Аль-Мунтахаб

Вы уже убедились, что Аллах создал вас в первый раз. Так почему вы не размышляете о том, что Аллаху, который сотворил вас в первый раз, легче будет сотворить вас во второй раз?!