وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
Слушать аят Корана 56:62
Транслитерация
Wa laqad ‘alimtumun nash atal oolaa falaw laa tazakkaroon
Переводы смыслов Корана (Сура 56, аят 62)
Эльмир Кулиев
Вы уже знаете о первом сотворении. Почему же вы не помяните назидание?
Абу Адель
И (ведь) уже вы знаете первое создание [то, что Аллах вас создал из небытия], и почему бы вам не внять (этим увещаниям) [размыслить, что Аллах Всевышний способен создать вас еще раз]?
Магомед-Нури Османов
Вы ведь знаете о том, как вас создали в первый раз. Так почему бы вам не призадуматься?
Валерия (Иман) Порохова
Поистине, известно вам о первой форме сотворенья, — Так что ж об этом вам не поразмыслить?
Игнатий Крачковский
Вы ведь уже первое создание, и почему бы вам не размыслить?
Гордий Саблуков
Вы уже знаете о первом создании; о если бы вы вспомнили и о втором!
Михайло Якубович
Ви вже знаєте про перше творіння. Чому б вам не пригадати?
Тафсир (толкование) Корана (Сура 56, аят 62)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Почему вы не признаете, что Творец, однажды уже создавший вас, может сотворить вас и во второй раз?
Аль-Мунтахаб
Вы уже убедились, что Аллах создал вас в первый раз. Так почему вы не размышляете о том, что Аллаху, который сотворил вас в первый раз, легче будет сотворить вас во второй раз?!