أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ

Слушать аят Корана 56:64

Транслитерация

‘A-antum tazra’oonahooo am nahnuz zaari’ooon

Переводы смыслов Корана (Сура 56, аят 64)

Эльмир Кулиев

Вы ли заставляете его произрасти или Мы заставляем?

Абу Адель

Вы ли взращиваете это, или (все же) Мы растим?

Магомед-Нури Османов

Вы ли заставляете произрасти [посев] или Мы заставляем?

Валерия (Иман) Порохова

Так в вас иль в Нас Лежит причина их произрастанья?

Игнатий Крачковский

Вы ли это сеете, или Мы сеем?

Гордий Саблуков

Вы ли выращиваете посеянное, или Мы возрастители посеянного?

Михайло Якубович

Ви пророщуєте його чи це Ми пророщуємо його?

Тафсир (толкование) Корана (Сура 56, аят 64)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Вы ли заставляете семена прорастать, а стебли – тянуться вверх? Вы ли заставляете колосья созревать, а плоды – поспевать? Или же все это подвластно одному Аллаху, который проявляет к вам милость и взращивает для вас посевы? Вы лишь обрабатываете землю, вспахиваете ее и сажаете семена, а все остальное происходит без вашего участия. Вы просто не способны на большее.

Аль-Мунтахаб

Это вы заставляете их прорастать или Мы одни заставляем их пустить ростки?