وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
Слушать аят Корана 56:82
Транслитерация
Wa taj’aloona rizqakum annakum tukazziboon
Переводы смыслов Корана (Сура 56, аят 82)
Эльмир Кулиев
и делаете ваш удел тем, что считаете ложью истину?
Абу Адель
И превращаете ваш удел (который дал вам Аллах) в то, что считаете ложью (что Аллах наделяет вас всем тем, что нужно вам для жизни). [Вместо того, чтобы благодарить Аллаха, вы отвергаете признание Его благодеяний вам!]
Магомед-Нури Османов
Вы отрицаете [Коран], вместо того чтобы [возблагодарить] за дарованный вам удел.
Валерия (Иман) Порохова
И свою долю (в жизни этой) Вы обратите лишь на то, Что отречетесь от него?
Игнатий Крачковский
И свою долю обращаете в то, что объявляете ложью.
Гордий Саблуков
И насущным хлебом для себя сделаете верование в ложное?
Михайло Якубович
і робите ви долю вашу долею невіруючих?
Тафсир (толкование) Корана (Сура 56, аят 82)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Вы пользуетесь благами Аллаха, но вместо признательности отвечаете Ему неверием и неблагодарностью. Аллах одаряет вас дождем, а вы говорите: «Дождь выпал из-за такой-то звезды». Вы приписываете мирские блага тем, кто в действительности не является вашим благодетелем и покровителем. Отчего вы не благодарите Аллаха за те щедроты, которыми Он одаряет вас, дабы Он умножил ваше вознаграждение? Отчего вы отдаете предпочтение неверию и неблагодарности, которые лишают вас Божьей милости и обрекают на зловещее наказание?
Аль-Мунтахаб
И вместо того, чтобы благодарить Аллаха за дарованное вам пропитание, вы не верите в Него!