وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا

Слушать аят Корана 71:14

Транслитерация

Wa qad khalaqakum at waaraa

Переводы смыслов Корана (Сура 71, аят 14)

Эльмир Кулиев

Он ведь создавал вас по этапам.

Абу Адель

(Ведь) Он сотворил вас (в утробе ваших матерей) по периодам [в виде капли, сгустка, кусочка плоти, затем наделил костями и облек кости мышцами].

Магомед-Нури Османов

Он [последовательно] создавал вас в [разных] состояниях.

Валерия (Иман) Порохова

Ведь Он (назначил очередность) вам Различных стадий сотворенья.

Игнатий Крачковский

Он сотворил вас по периодам.

Гордий Саблуков

Он создал вас в различных образах.

Михайло Якубович

коли створював Він вас поступово?

Тафсир (толкование) Корана (Сура 71, аят 14)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Он последовательно изменял ваш облик. Поначалу вы находились в утробе своей матери, затем стали грудными младенцами, детьми, подростками, юношами. Вы продолжаете изменяться до конца своих дней. Аллах один создал вас и правит вами, и только Он заслуживает того, чтобы Ему поклонялись. Напоминая Своим рабам о том, как Он сотворил их в первый раз, Господь еще раз обращает их внимание на воскрешение, ведь Тому, кто создал людей из небытия, по силам и воскресить их после смерти. В качестве еще одного доказательства этого, Аллах напомнил людям о сотворении небес, создать которые труднее, чем человека.

Аль-Мунтахаб

а ведь Он последовательно создал вас: каплей спермы, потом — сгустком крови, потом — куском мяса, потом — костями и мясом?