مِمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَنْصَارًا
Слушать аят Корана 71:25
Транслитерация
Mimmaa khateee’ aatihim ughriqoo fa udkhiloo Naaran falam yajidoo lahum min doonil laahi ansaaraa
Переводы смыслов Корана (Сура 71, аят 25)
Эльмир Кулиев
За свои грехи они были потоплены и ввергнуты в Огонь. Они не нашли себе помощников вместо Аллаха.
Абу Адель
За свои грехи [за упорство на неверии] были они потоплены (в большом потопе) и (затем) (были) введены в Огонь [души их были помещены в Ад до Дня Суда]. И не нашли они для себя, кроме Аллаха, помощников (которые спасли бы их от Его наказания).
Магомед-Нури Османов
За свои грехи они были потоплены и ввергнуты в огонь, но никто не мог помочь им, кроме Аллаха.
Валерия (Иман) Порохова
За их грехи они потоплены и введены в Огонь — И не нашли себе иного покровителя, опричь Аллаха.
Игнатий Крачковский
От прегрешений их были они потоплены и введены в огонь, но не нашли для себя, кроме Аллаха, помощников.
Гордий Саблуков
За грехи свои они были потоплены, и ввергнуты в огонь геенский. Минуя Бога, они уже не нашли себе защитников.
Михайло Якубович
За свої гріхи потонули вони і були вкинуті у вогонь, і не знайшли вони собі помічників замість Аллага!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 71, аят 25)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Их тела достались морю, а души – испепеляющему огню. Причиной же этого стали их грехи, от которых их предостерегал пророк Нух. Он возвещал им об их зле и скверном исходе, но они отвергали все, что он говорил, пока их не постигла Божья кара. Когда же это случилось, никто не мог отвратить предопределенное Аллахом наказание.
Аль-Мунтахаб
Они были потоплены за их грехи. После гибели они были введены в огонь с сильным обжигающим пламенем. И они не нашли, кроме Аллаха, помощников, которые могли бы избавить их от наказания.