وَأَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا
Слушать аят Корана 72:19
Транслитерация
Wa annahoo lammaa qaama ‘adul laahi yad’oohu kaadoo yakoonoona ‘alaihi libadaa
Переводы смыслов Корана (Сура 72, аят 19)
Эльмир Кулиев
Когда раб Аллаха встал, обращаясь с мольбой к Нему, они столпились вокруг него (джинны столпились вокруг Пророка, чтобы послушать Коран, или неверующие ополчились против него, чтобы помешать ему).
Абу Адель
И (скажи) (о, Пророк) (своему народу: «Внушено мне откровением от Аллаха),что когда поднялся раб Аллаха [пророк Мухаммад], обращаясь к Нему (с мольбой) [когда совершал молитву], то они [джинны] (собрались в таком множестве, что) чуть не столпились вокруг него [Пророка] наваливаясь кучей друг поверх друга (услышав чтение Корана).
Магомед-Нури Османов
Когда раб Аллаха (т. е. Мухаммад) поднялся [в мечети], чтобы воззвать с мольбой к Аллаху, то они (т. е. джинны) столпились вокруг него.
Валерия (Иман) Порохова
И вот когда, к Всевышнему взывая, Поднялся раб Аллаха (Мухаммад), Они толпою плотной встали вкруг него.
Игнатий Крачковский
И когда поднялся раб Аллаха, взывая к Нему, то они готовы были собраться вокруг него густотой.
Гордий Саблуков
Когда раб Бога стал молится Ему: они почти со всех сторон обступили его.
Михайло Якубович
Коли раб Аллага піднявся та закликав Його, вони зібралися навколо нього.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 72, аят 19)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Джиннов было так много, что они окружили посланника Аллаха и столпились возле него, стремясь услышать нечто из проповедуемого Писания.
Аль-Мунтахаб
И мне дано Откровение, что когда раб Аллаха Мухаммад поднялся, совершая молитву и поклоняясь Аллаху, джинны чуть ли не толпами окружили его, удивляясь тому, что они увидели и услышали.