يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا

Слушать аят Корана 76:7

Транслитерация

Yoofoona binnazri wa yakhaafoona yawman kaana sharruhoo mustateeraa

Переводы смыслов Корана (Сура 76, аят 7)

Эльмир Кулиев

Они исполняют обеты и боятся дня, зло которого разлетается.

Абу Адель

Они (в своей земной жизни) исполняли обеты (которые они дали на повиновение Аллаху) и боялись (наказания Аллаха) в День (Суда), зло которого распространяется (на всех, кроме тех, кого помиловал Аллах).

Магомед-Нури Османов

Они верны своим обетам и страшатся дня, бедствия которого простираются [повсюду].

Валерия (Иман) Порохова

Они свои обеты исполняют, Страшася Дня, когда (расплата за грехи) (В тот День) Поглотит всех и вся.

Игнатий Крачковский

Они исполняют обеты и боятся дня, зло которого разлетается.

Гордий Саблуков

Те, которые верно исполняют свои обеты; боятся дня, которого злоба распространится повсюду;

Михайло Якубович

Вони виконують обітниці та бояться Дня, зло якого охопить усе.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 76, аят 7)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Они исполняют данные ими обеты и не нарушают соглашения. А если они исполняют обеты, которые становятся обязательными только тогда, когда человек сам обязуется исполнить их, то они тем более выполняют доподлинно обязательные предписания. Они знают, что зло Судного дня будет очень велико и широко распространится во владениях Аллаха. И поэтому они боятся того, что это зло может коснуться их, и избегают всего, что может привести к этому.

Аль-Мунтахаб

Они исполняют те обеты, которые дали, повинуясь Аллаху, и страшатся Великого Дня, зло и ужасы которого распространятся повсюду.