عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
Слушать аят Корана 77:6
Транслитерация
‘Uzran aw nuzraa
Переводы смыслов Корана (Сура 77, аят 6)
Эльмир Кулиев
для оправдания или предостережения.
Абу Адель
как оправдание или предостережение!
Магомед-Нури Османов
дабы простить [верующих] и увещевать [неверных].
Валерия (Иман) Порохова
Будь то прощенье иль предупрежденье, —
Игнатий Крачковский
извинение или внушение!
Гордий Саблуков
И прощение и угрозу:
Михайло Якубович
задля виправдання або застереження! [к відзначають тлумачі, мова йде про вітри або ангелів.]
Тафсир (толкование) Корана (Сура 77, аят 6)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Всевышний поклялся об истинности воскрешения и воздаяния ангелами, которых Аллах отправляет вершить предопределенные дела, управлять Вселенной и доносить откровения до посланников. Эти ангелы призваны нести благо, мудрость и пользу, а не зло и забаву. Они несутся с огромной скоростью, подобно ураганному ветру, дабы поскорее выполнить повеления Аллаха. Некоторые толкователи считали, что речь идет о могучих ветрах, несущих песок и пыль. Всевышний также поклялся ангелами, которые распространяют то, что им велит Аллах. Согласно другому мнению, речь идет об облаках, благодаря которым Он возвращает к жизни иссохшую землю. Затем Аллах поклялся ангелами, на которых возложено самое славное получение – донести до посланников напоминание, в котором Аллах низвел Свою милость к рабам и обучил их тому, что приносит добро и пользу. Это напоминание оповещает людей о грядущих ужасных событиях и лишает их возможности оправдаться перед Аллахом.
Аль-Мунтахаб
чтобы не было у людей оправдывающего их неверие повода.