عُذْرًا أَوْ نُذْرًا

Слушать аят Корана 77:6

Транслитерация

‘Uzran aw nuzraa

Переводы смыслов Корана (Сура 77, аят 6)

Эльмир Кулиев

для оправдания или предостережения.

Абу Адель

как оправдание или предостережение!

Магомед-Нури Османов

дабы простить [верующих] и увещевать [неверных].

Валерия (Иман) Порохова

Будь то прощенье иль предупрежденье, —

Игнатий Крачковский

извинение или внушение!

Гордий Саблуков

И прощение и угрозу:

Михайло Якубович

задля виправдання або застереження! [к відзначають тлумачі, мова йде про вітри або ангелів.]

Тафсир (толкование) Корана (Сура 77, аят 6)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Всевышний поклялся об истинности воскрешения и воздаяния ангелами, которых Аллах отправляет вершить предопределенные дела, управлять Вселенной и доносить откровения до посланников. Эти ангелы призваны нести благо, мудрость и пользу, а не зло и забаву. Они несутся с огромной скоростью, подобно ураганному ветру, дабы поскорее выполнить повеления Аллаха. Некоторые толкователи считали, что речь идет о могучих ветрах, несущих песок и пыль. Всевышний также поклялся ангелами, которые распространяют то, что им велит Аллах. Согласно другому мнению, речь идет об облаках, благодаря которым Он возвращает к жизни иссохшую землю. Затем Аллах поклялся ангелами, на которых возложено самое славное получение – донести до посланников напоминание, в котором Аллах низвел Свою милость к рабам и обучил их тому, что приносит добро и пользу. Это напоминание оповещает людей о грядущих ужасных событиях и лишает их возможности оправдаться перед Аллахом.

Аль-Мунтахаб

чтобы не было у людей оправдывающего их неверие повода.