إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ
Слушать аят Корана 79:26
Транслитерация
Inna fee zaalika la’ibratal limaiy-yaksha
Переводы смыслов Корана (Сура 79, аят 26)
Эльмир Кулиев
Воистину, в этом было назидание для тех, кто богобоязнен.
Абу Адель
Поистине, в этом [в наказании Фараона] – наставление для тех, кто боится (Аллаха)!
Магомед-Нури Османов
Воистину, в этом — назидательный пример для тех, кто боится [Аллаха].
Валерия (Иман) Порохова
И в этом — назидание, поистине, для тех, Которые страшатся (разгневить) Аллаха.
Игнатий Крачковский
Поистине, в этом — наставление для тех, кто богобоязнен!
Гордий Саблуков
В этом есть назидание тому, кто богобоязлив.
Михайло Якубович
Воістину, в цьому приклад для богобоязливих.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 79, аят 26)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Только богобоязненные рабы извлекают пользу из Божьих знамений и назиданий. Видя горькую участь Фараона, они понимают, что всякого, кто проявляет высокомерие, ослушается Аллаха и предъявляет претензии на божественную власть, Он карает как в мирской, так и в Последней жизни. Если же сердце человека лишено страха перед Аллахом, то он не уверует даже в том случае, если ему откроются самые великие знамения.
Аль-Мунтахаб
Поистине, в этом рассказе — назидание для богобоязненных.