أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا

Слушать аят Корана 79:27

Транслитерация

A-antum a shaddu khalqan amis samaa-u banaaha.

Переводы смыслов Корана (Сура 79, аят 27)

Эльмир Кулиев

Вас ли труднее создать или небо? Он воздвиг его,

Абу Адель

Вы ли (о, люди) труднее для создания [для воскрешения] или небо, которое Он уже построил?

Магомед-Нури Османов

Вас ли труднее создать или небо? Он воздвиг его,

Валерия (Иман) Порохова

И что ж! Труднее было вас создать Или небесный свод (построить)?

Игнатий Крачковский

Вы ли труднее для создания или небо? Он его построил,

Гордий Саблуков

Вы ли превосходнее по своему устройству, или небо? Он создал его,

Михайло Якубович

Вас важче створити чи небо? Збудував Він його,

Тафсир (толкование) Корана (Сура 79, аят 27)

Аль-Мунтахаб

Что было труднее — создать вас, о вы, отрицающие воскрешение, или небо?! Он соединил его разъединённые части