وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
Слушать аят Корана 79:29
Транслитерация
Wa aghtasha lailaha wa akhraja duhaaha.
Переводы смыслов Корана (Сура 79, аят 29)
Эльмир Кулиев
Он сделал темной ночь его (неба) и вывел его утреннюю зарю.
Абу Адель
и сделал ночь его темной и вывел зарю его,
Магомед-Нури Османов
Он сделал небо ночью темным и породил свет,
Валерия (Иман) Порохова
Его залил Он мраком ночи И выявил (великолепие его сиянием) дневного света.
Игнатий Крачковский
омрачил ночь его и вывел зарю,
Гордий Саблуков
Велел ему производить темноту ночи, заставил его изводить утреннюю светозарность.
Михайло Якубович
зробив темним його вночі й вивів світанок!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 79, аят 29)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Ночной мрак объемлет все уголки небосвода и землю, а затем сменяется утренней зарей, чтобы люди могли суетиться, обустраивая свою духовную и мирскую жизнь.
Аль-Мунтахаб
Он сделал ночь тёмной, а день светлым.