الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ
Слушать аят Корана 82:7
Транслитерация
Allazee khalaqaka fasaw waaka fa’adalak
Переводы смыслов Корана (Сура 82, аят 7)
Эльмир Кулиев
Который сотворил тебя и сделал твой облик совершенным и соразмеренным?
Абу Адель
Который сотворил тебя, и (облик твой) выровнял [сделал тебя стройным, ходячим на двух ногах] и соразмерил [придал красивый вид и сделал все твои органы симметричными и соразмеренными],
Магомед-Нури Османов
который сотворил тебя, придал тебе твой облик, наделил тебя соразмерностью [членов]
Валерия (Иман) Порохова
Того, Кто сотворил тебя, и выровнял, и соразмерил,
Игнатий Крачковский
который сотворил тебя, выровнял и соразмерил,
Гордий Саблуков
Который сотворил тебя, дал тебе стройность, все в тебе соразмерил,
Михайло Якубович
Який створив тебе й розмірив образ твій, і впорядкував тебе
Тафсир (толкование) Корана (Сура 82, аят 7)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Неужели ты заблуждаешься, потому что пренебрегаешь своими обязанностями перед Ним? Или же ты считаешь Его наказание презренным? Или же ты вовсе не веруешь в Его возмездие? Разве не Он даровал тебе прочное, стройное и пропорциональное сложение, прекрасный вид и совершенный образ? Разве подобает тебе отвечать неблагодарностью на благодеяния столь щедрого Дарителя или отрицать милость своего Благодетеля? Причина этого – твое невежество, нечестие и упорство. Тебе надлежит воздавать хвалу Аллаху за то, что Он не создал тебя в образе собаки, осла или другого животного. Поэтому Аллах сказал:
Аль-Мунтахаб
Ведь Он сотворил тебя из небытия и создал члены твоего тела для твоей пользы, и сделал тебя гармоничным и соразмерным,