هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ

Слушать аят Корана 83:36

Транслитерация

Hal suwwibal kuffaaru maa kaanoo yaf’aloon

Переводы смыслов Корана (Сура 83, аят 36)

Эльмир Кулиев

Разве неверующие не получат воздаяние за то, что они совершали?

Абу Адель

Воздалось ли неверным за то [за все их грехи], что они творили (на Земле) (раз с ними так поступят)?

Магомед-Нури Османов

что неверным воздали за их деяния.

Валерия (Иман) Порохова

И разве скверным не воздастся За все содеянное (на земле)?!

Игнатий Крачковский

Вознаграждены ли неверные за то, что они творили?

Гордий Саблуков

Будет воздано неверным за то, что делали они!

Михайло Якубович

Хіба не відплатять невіруючим за те, що робили вони?

Тафсир (толкование) Корана (Сура 83, аят 36)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Будет ли наказание в полной мере соответствовать их злодеяниям? Как неверующие в этом мире насмехались над верующими и упрекали их в том, что те, якобы, сбились с пути, так верующие будут насмехаться над ними в жизни будущей, когда неверующих постигнет кара и наказание. Таково возмездие за обольщение и заблуждение! О да! Они получат воздаяние за свои злодеяния сполна, и воздаяние это будет справедливым и мудрым, потому что Аллах – всеведущий и мудрый!

Аль-Мунтахаб

Воздано ли неверным в будущей жизни за то, что они творили в земной жизни?!